2010
- L’Europe lance la plate-forme des métiers de la langue
- Traducteurs professionnels : Trad’Online enquête sur vous et ouvre sa place de marché
- Trados – Un manuel de prise en mains pratique pour traducteurs
- La Traduction professionnelle dans la presse et l’édition
- Traduction et ergonomie : le dialogue des Universitaires et des traducteurs professionnels
- Formation à la traduction professionnelle : comment s’y retrouver
- Traduction : toute la presse en parle
- Dictionnaire en ligne : linguee vous donne le contexte de la traduction
- La traduction des titres de films ne doit rien au hasard
- Wordfast Anywhere, la mémoire de traduction GRATUITE
- Professionnels de la traduction : conférences d’automne aux Etats-Unis
- XTRF automatise la gestion des projets de traduction
- Traduction automatique : SDL rachète Language Weaver
- Devenez traducteur de l’Union Européenne !
- Traduction sauvage de séries télévisées : Rue89 enquête
- Des traducteurs professionnels améliorent leur productivité avec la dictée vocale
- Traduire, c’est réunir
- Amoureux des langues, bla.la est fait pour vous !
- Traduction professionnelle : SDL présente les tendances du futur
- Traduction technique : Tradulinguas tient conférence à Lisbonne
- Les langues romanes tiennent colloque
- Les entreprises attendent la traduction automatique de qualité humaine
- Ressources terminologiques pour traducteurs techniques
- Master de traduction – Paris 7 fête les 20 ans du Master ILTS
- Mémoires de traduction : SDL, DéjàVu et Wordfast redéfinissent le marché
- Le Master de traduction spécialisée d’Evry fait sa journée professionnelle
- Gestion de projets de traduction – intervenez à TM Europe 2010
- Monopolish, un blog de traducteur utile
- La Direction générale à la traduction vous informe
- Outils d’aide à la traduction : Translator Tools s’intègre à Office
- Traduction automatique : toujours plus !
- Les entreprises de traduction organisent leur conférence annuelle
- SDL Trados – la Mémoire de traduction à 8 € !
- Les traducteurs américains de l’ATA font séminaire
- Portes ouvertes à Rennes 2
- Tous les outils des traducteurs sous la main avec Qabiria
- Le Monde s’intéresse à la traduction automatique
- Marché de la Traduction en Europe : deux études
- Symposium Traduction et médiation culturelle à l’UNESCO
- Une traductrice auto-entrepreneuse témoigne
- Traduction audiovisuelle : Séminaire à l’Université d’Evry
- Alignez vos traductions gratuitement en ligne avec YouAlign !
- Festival des langues à Lille
- Les Nations Unies recrutent des traducteurs français par voie de concours
- Deux traducteurs professionnels racontent leur vie sur le Web
- Traduction automatique : Systran se présente en ligne
- Traduction de documentations produits : Aberdeen enquête
- Traducteurs : la Commission européenne recrute MAINTENANT !
- Expolangues 2010 ouvre ses portes
- Traduction et Qualité : journée d’étude à Lille 3
- Traduction : des bénévoles pour Haïti
- Les chiffres 2009 de l’Observatoire de la traduction