Le Monde s’intéresse à la traduction automatique

Le Monde publie aujourd’hui un article intéressant sur la question de la traduction automatique, où sont confrontés les points de vue de Google (qui annonce depuis peu de grandes ambitions dans ce domaine), de Systran, par la voix de son Directeur Marketing, Pierre Bernassau, et de Marie Candito, chercheuse spécialisée dans la question, enseignante à l’Université Paris Diderot (Paris 7).

Le sujet de l’analyse statistique et de l’analyse syntaxique, et de leurs limites (étendue du corpus pour l’une, structure linguistique du couple de langue pour l’autre) sont particulièrement bien mises en lumière.

Ce contenu a été publié dans Actualité de la traduction, Traduction automatique par Guillaume. Mettez-le en favori avec son permalien.
guillaume.debrebisson@anyword.fr'

A propos Guillaume

Je dirige l'agence de traduction Anyword, que j'ai créée fin 2004. Avant cette date, j'avais créé, développé et, malheureusement, fermé une autre agence de traduction, appelée encouv. Je travaille donc dans le secteur de la traduction et de la localisation depuis 1993. Auparavant, j'étais journaliste, spécialisé dans le domaine informatique. Ce blog est en quelque sorte un moyen de renouer, modestement, avec l'écriture, et de me contraindre à une veille du secteur dans lequel j'évolue depuis maintenant plus de 15 ans.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *