Journée mondiale de la traduction 2009 : Travailler ensemble !

La Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) et la Société Française des Traducteurs (SFT) organisent le 11 décembre un grand débat autour de la Journée mondiale de la traduction. Le thème ? Travailler ensemble. Il s’agit de lutter à la fois contre l’image et contre la pratique du traducteur solitaire, scotché à son écran et à ses dictionnaires, qui refuse tout contact avec l’extérieur. On le sent bien, il s’agit d’une caricature, puisque notre métier est celui de l’ouverture sur le monde et de la découverte des cultures étrangères. Il n’empêche. La tentation de l’isolement est grande. Pourtant, Internet, réseaux sociaux, associations, événements divers sont autant d’occasions de rencontres, de discussions, d’échanges de point de vue et, finalement, d’apprentissage. Sans compter l’impact des nouvelles technologies, comme la traduction collaborative par exemple, sur la façon même dont clients, agences et traducteurs envisagent leur travail. Il est chaque jour plus fréquent que les clients souhaitent dialoguer avec les traducteurs qui ont la charge de leurs documents, pour leur indiquer le contexte, ou leur expliquer un point de détail.

Ce sont ces pratiques et bien d’autres que la SFT entend encourager cette année au cours de cette journée de formation. L’événement aura lieu au Comptoir Général, 80 Quai de Jemmapes dans le 10ème arrondissement de Paris, un lieu dédié à la solidarité et l’environnement situé non loin de La Bastille. Si vous voulez en savoir plus sur le ton général de la manifestation, n’hésitez pas à consulter la présentation Powerpoint conçue pour l’occasion.

Les inscriptions se prennent auprès de la SFT, avec un tarif réduit pour les étudiants. Mais dépéchez-vous ! Les inscriptions sont closes le 4 décembre (demain, donc). Le mieux est sans doute d’appeler directement.

Programme
Accueil des participants, à partir de 8H45

  • 9H00-9H45 Introduction du thème de la journée « Travailler ensemble »
  • 9H45-10H30 Alicia MARTORELL Le web : un point de ralliement pour travailler ensemble
  • 10H30-12H30 Simon TURNER Pratiques tarifaires : agir ensemble !

Pause déjeuner

  • 14H00-14H45 David AR ROUZ Les langues régionales : facteurs de division ou manière d’être ensemble ?
  • 14H45-15H30 Alberto RIVAS-YANES La traduction en espagnol à la Commission européenne : outils, ressources et organisation du travail

Pause

  • 15H50-16H35 Anne-Marie ROBERT La post-édition, l’avenir incontournable du traducteur ?
  • 16H35-17H35 Table ronde inter-associative Associations, organisations professionnelles : l’union fait la force !
  • 17H35 : remise du Prix Pierre-François Caillé
Ce contenu a été publié dans Actualité de la traduction, Traducteurs par Guillaume. Mettez-le en favori avec son permalien.
guillaume.debrebisson@anyword.fr'

A propos Guillaume

Je dirige l'agence de traduction Anyword, que j'ai créée fin 2004. Avant cette date, j'avais créé, développé et, malheureusement, fermé une autre agence de traduction, appelée encouv. Je travaille donc dans le secteur de la traduction et de la localisation depuis 1993. Auparavant, j'étais journaliste, spécialisé dans le domaine informatique. Ce blog est en quelque sorte un moyen de renouer, modestement, avec l'écriture, et de me contraindre à une veille du secteur dans lequel j'évolue depuis maintenant plus de 15 ans.

Une réflexion au sujet de « Journée mondiale de la traduction 2009 : Travailler ensemble ! »

  1. Ping : Journée mondiale de la traduction 2009 : Travailler ensemble !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *