Traduction automatique : un excellent article de synthèse

Jean-Luc Goudet a rédigé un excellent article de vulgarisation sur la traduction automatique, son historique, les principales techniques utilisables, leurs avantages et leurs inconvénients. Publié sur le site Futura Sciences, « Traduction automatique : les années où tout a changé » fait un très bon point de synthèse sur la question, clair et abondamment illustré.

Visiblement très alimenté par la documentation de Systran, l’article a le mérite de présenter les progrès de la technologie sans faire l’impasse sur les difficultés énormes qui attendent les éditeurs de logiciels à l’avenir. De fait, une fois combinées les technologies syntaxique et statistiques, il va être très ardu de progresser encore dans la restitution correcte des textes traduits par la machine. À moins que la nouvelle version de Systran ne recèle d’énormes suprises ? C’est ce que nous vous dirons bientôt.

Ce contenu a été publié dans Traduction automatique par Guillaume. Mettez-le en favori avec son permalien.
guillaume.debrebisson@anyword.fr'

A propos Guillaume

Je dirige l'agence de traduction Anyword, que j'ai créée fin 2004. Avant cette date, j'avais créé, développé et, malheureusement, fermé une autre agence de traduction, appelée encouv. Je travaille donc dans le secteur de la traduction et de la localisation depuis 1993. Auparavant, j'étais journaliste, spécialisé dans le domaine informatique. Ce blog est en quelque sorte un moyen de renouer, modestement, avec l'écriture, et de me contraindre à une veille du secteur dans lequel j'évolue depuis maintenant plus de 15 ans.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *