Traduction automatique : un article de vulgarisation scientifique fait le point

N’hésitez pas à lire l’article de vulgarisation sur la traduction automatique (intitulé La traduction automatique, on n’y arrivera jamais ?) publié par le site Interstices. Quoique bref, il fait le point synthétique sur les défauts, les enjeux, les espoirs des outils de traduction automatique. Bien qu’il soit parfois un peu elliptique, l’article est bourré d’informations et constitue une excellente introduction au sujet.

Au-delà du sujet de la traduction automatique, le site Interstices s’intéresse à tout ce qui fait la science. Conçu et alimenté par des chercheurs de l’INRIA (Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique), du CNRS (Centre National de la Recherche Scientifique), de l’ASTI (Association Française des Sciences et Technologies de l’Information) et des Universités françaises, le site Interstices, qui existe depuis 2004, a pour but de faire connaître la variété des recherches dans le domaine des sciences et technologies de l’information et de la communication. Il rassemble les principaux acteurs de la recherche française dans ce domaine.

Ce contenu a été publié dans Revue de presse, Traduction automatique par Guillaume. Mettez-le en favori avec son permalien.
guillaume.debrebisson@anyword.fr'

A propos Guillaume

Je dirige l'agence de traduction Anyword, que j'ai créée fin 2004. Avant cette date, j'avais créé, développé et, malheureusement, fermé une autre agence de traduction, appelée encouv. Je travaille donc dans le secteur de la traduction et de la localisation depuis 1993. Auparavant, j'étais journaliste, spécialisé dans le domaine informatique. Ce blog est en quelque sorte un moyen de renouer, modestement, avec l'écriture, et de me contraindre à une veille du secteur dans lequel j'évolue depuis maintenant plus de 15 ans.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *