Relations entre agences de traduction et traducteurs indépendants: Trad’Online mène l’enquête

L’agence de traduction Trad’Online a posté une enquête en ligne sur le métier de traducteur indépendant, dont elle publiera les résultats dès qu’ils seront significatifs.

La cinquantaine de questions permet de bien cerner le métier de traducteur et ses problèmes spécifiques. Après les classiques questions de qualification (âge, diplôme, pays de résidence, CA, etc.), l’enquête tente de cerner les questions commerciales : poids des agences de traduction dans le chiffre d’affaires des traducteurs, modes de commercialisation de leurs services par les traducteurs, intérêt pour les clients en direct…, ensuite de quoi elle aborde la question sensible par excellence, celle des relations entre les agences de traduction et les traducteurs professionnels indépendants qui travaillent pour elles.

Ce qui permet de déboucher sur un autre sujet très intéressant : quels sont les critères importants du point de vue des traducteurs en matière de relation avec les agences ? Les traducteurs aimeraient-ils recevoir un flux de travaux récurrent et prévisible sur longue période ? Souhaitent-ils vraiment recevoir un retour qualité détaillé et systématique de leurs travaux ? Ces sujets, qui agitent traditionnellement les agences de traduction, sont de première importance. J’espère que Mathieu Maréchal, le patron de Trad’Online, publiera aussi les réponses à ces questions-là. Son enquête pourrait ainsi avoir un impact positif pour l’ensemble du secteur des services de traduction.

Traducteurs professionnels, allez vite répondre à cette enquête !

Ce contenu a été publié dans Site de traduction, Traducteurs par Guillaume. Mettez-le en favori avec son permalien.
guillaume.debrebisson@anyword.fr'

A propos Guillaume

Je dirige l'agence de traduction Anyword, que j'ai créée fin 2004. Avant cette date, j'avais créé, développé et, malheureusement, fermé une autre agence de traduction, appelée encouv. Je travaille donc dans le secteur de la traduction et de la localisation depuis 1993. Auparavant, j'étais journaliste, spécialisé dans le domaine informatique. Ce blog est en quelque sorte un moyen de renouer, modestement, avec l'écriture, et de me contraindre à une veille du secteur dans lequel j'évolue depuis maintenant plus de 15 ans.

4 réflexions au sujet de « Relations entre agences de traduction et traducteurs indépendants: Trad’Online mène l’enquête »

  1. Bonjour Guillaume,

    Merci pour cette mention. Le questionnaire de l’enquête est effectivement toujours en ligne. Et nous dépouillerons toutes nouvelles réponses.

    Je tiens à vous informer cependant que nous avons diffusé les résultats à tous les répondants début décembre (420 personnes).
    Nous avons aussi rapidement mis en place un forum pour continuer les échanges mais qui n’a pas encore « pris ». Il faudrait imaginer autre chose.
    Les résultats ont été aussi notamment repris sur le site de l’APCE.

    Je vous invite à parcourir les résultats et notre synthèse que vous pouvez télécharger ici.

    http://www.tradonline.fr/surveys/resultats-enquete-et-synthese-traducteurs-TradOnline-KDZID.pdf

    Au plaisir de vous rencontrer un jour pour évoquer cette filière si particulière et ses différents enjeux.

  2. Ping : L’observatoire de la traduction » Blog Archive » Le site de traduction TradOnline publie les résultats de son enquête auprès des traducteurs

  3. Ping : L’observatoire de la traduction » Blog Archive » L’Observatoire de la traduction : les chiffres 2008

  4. Ping : Le site de traduction TradOnline publie les résultats de son enquête auprès des traducteurs | L'observatoire de la traduction

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *