Traducteurs professionnels, débutants ou confirmés, vous aurez tout intérêt à prendre connaissance de la communication donnée par Jean-Marie Le Ray pendant le colloque intitulé « Traduction : de la formation à la profession » qui s’est tenu les 28 et 29 novembre à Hammamet et était organisé par l’ISLAIN (Institut Supérieur des Langues appliquées et d’informatique de Nabeul) et le CNT (Centre National de la Traduction).
Jean-Marie Le Ray intervenait sur le thème Les enjeux de la traduction : de la formation à la profession et sa présentation, qu’il a mise à disposition de tous en téléchargement sur Slideshare, est bourrée d’informations. Son intervention s’articule autour de deux idées maîtresses : utiliser Internet et passer de la formation à l’emploi. Il propose pour cela une méthode originale, qui consiste à réaliser son propre bilan SWOT (un outil bien connu des écoles supérieures de commerce : Forces, faiblesses, menaces, opportunités), et à exploiter le résultat pour décider de sa stratégie de pénétration du marché de l’emploi.
Enfin, cette présentation est une véritable mine de liens vers des ressources, qu’il s’agisse de localisation de jeux vidéo, de guides d’achat de la traduction, de statistiques métier… Tout n’y est peut-être pas, mais il y a vraiment beaucoup d’informations d’intéressantes. Bref, une présentation à découvrir et à exploiter.
Ping : L’observatoire de la traduction » Blog Archive » Les chiffres 2009 de l’Observatoire de la traduction