Eloge de la traduction dans Le Figaro !

Difficile de ne pas signaler cet article paru dans la version électronique du Figaro ! Intitulé « Eloge de la traduction » (!), ce point de vue sur la langue française mérite qu’on s’y arrête. Voici par exemple un extrait :

« Mais il y a aussi le choix des mots, des nuances, la construction des phrases et leur couleur, leur niveau, qui font de la traduction d’une langue vivante le plus puissant outil d’enseignement de la langue maternelle. La contrainte est là, permanente, d’elle jaillit la lumière. À l’heure actuelle, les écrivants en français qui connaissent le mieux, le plus profondément, la langue française, ce sont les traducteurs professionnels – et de très loin ! »

A lire, donc !

Ce contenu a été publié dans Revue de presse, Traducteurs par Guillaume. Mettez-le en favori avec son permalien.
guillaume.debrebisson@anyword.fr'

A propos Guillaume

Je dirige l'agence de traduction Anyword, que j'ai créée fin 2004. Avant cette date, j'avais créé, développé et, malheureusement, fermé une autre agence de traduction, appelée encouv. Je travaille donc dans le secteur de la traduction et de la localisation depuis 1993. Auparavant, j'étais journaliste, spécialisé dans le domaine informatique. Ce blog est en quelque sorte un moyen de renouer, modestement, avec l'écriture, et de me contraindre à une veille du secteur dans lequel j'évolue depuis maintenant plus de 15 ans.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *