Excellent billet au sujet du marché de la traduction littéraire, paru dans BiblioObs (Le Nouvel Observateur) à l’occasion de la foire de Francfort. Jacques Drillon y explique très bien comment joue l’influence d’une langue sur les autres, et l’on ne s’étonnera pas d’apprendre que si les Etats-Unis fournissent une grande part des ouvrages traduits en français, l’inverse n’est pas vrai.
Mais les parts de marché des différentes langues source et langues cibles changent, parfois brutalement, avec l’actualité et les best-sellers. L’article met aussi en avant le travail de Gisèle Sapiro, qui a publié aux Editions du CNRS un ouvrage sur le marché de la traduction littéraire intitulé Translatio. Le marché de la traduction en France à l’heure de la mondialisation (CNRS, 428 p., 35 euros).