Quand les chefs de projets d’Anyword, et de nombreuses autres agences de traduction, ne trouvent pas le traducteur adéquat dans sa propre base de traducteurs indépendants pour répondre de manière satisfaisante à la demande d’un client, ils consultent des bases de données de traducteurs pour parfaire leurs recherches. A l’heure où Google prépare le lancement de Google Translation Center, un service en ligne de mise en relation directe entre des clients d’un côté et, de l’autre, des traducteurs, il nous a semblé pertinent de publier la liste des ressources que nous utilisons quotidiennement.
Où est la différence ? Dans un cas, Google Translation Center prévoit de laisser tout un chacun s’enregistrer comme traducteur, qu’il soit professionnel ou « bénévole » ; dans l’autre, ces annuaires et ces places de marché ne listent que des traducteurs professionnels disposant de plusieurs années d’expérience. A vous de nous dire, à l’usage, si cela change quelque chose à la nature et la qualité des travaux que vous recevez…
- American Translators Association
- Annuaire Intellitec des traducteurs
- Aquarius
- European Translators Directory
- EZ French Translators Directory
- Foreign Word
- Go Translators
- Service Scape
- Linguist Finder
- Société française des traducteurs
- Tradir
- Tradu Guide
- Translation Directory
- Translators Base
- Translator’s Cafe
- TranslatorPub
- Translation Zone
- World Translations