Les Outils de la Traduction (4)

Les logiciels à Mémoire de traduction les plus connus sont chers, pas toujours pratiques et presque jamais à l’écoute de leurs utilisateurs. Il n’est pas étonnant que se soient développées des alternatives économiques et respectueuses des traducteurs et des agences de traduction, à commencer par l’excellent Wordfast. J’avais déjà signalé quelques autres outils Open source dans un précédent billet. Et je découvre aujourd’hui OmegaT, lui aussi multilingue, Open source et totalement gratuit, grâce à une contribution de Corinne McKay au blog LTD News. Allez visiter le site d’OmegaT : comme le dit Corinne, « you will like it. ».

Ce contenu a été publié dans Outils de traduction par Guillaume. Mettez-le en favori avec son permalien.
guillaume.debrebisson@anyword.fr'

A propos Guillaume

Je dirige l'agence de traduction Anyword, que j'ai créée fin 2004. Avant cette date, j'avais créé, développé et, malheureusement, fermé une autre agence de traduction, appelée encouv. Je travaille donc dans le secteur de la traduction et de la localisation depuis 1993. Auparavant, j'étais journaliste, spécialisé dans le domaine informatique. Ce blog est en quelque sorte un moyen de renouer, modestement, avec l'écriture, et de me contraindre à une veille du secteur dans lequel j'évolue depuis maintenant plus de 15 ans.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *